有奖纠错
| 划词

Lo recibió con frialdad, como si no le conociese.

他冷冷的接待了他,像对待一个陌生人一样。

评价该例句:好评差评指正

No se nota movimiento en esa casa, como si estuviese deshabitada.

那间房子里一点动静也没有,好象空屋子一样。

评价该例句:好评差评指正

Se fijaron en mí con extrañeza, como si nunca me hubieran visto.

他们用怪异的眼神看着我,好像从来没见过一样。

评价该例句:好评差评指正

Es como si ese Estado estuviera por encima de la ley.

似乎该国凌驾于法

评价该例句:好评差评指正

Todos se quedaron mirándome como si yo fuera de otro planeta.

所有人都看向我,就好像我从外星球来的异一样。

评价该例句:好评差评指正

Se la trata pues de hecho como si no tuviera existencia jurídica.

因此,就司法而言,她实际受到了非人待遇。

评价该例句:好评差评指正

No podemos tratar esta cumbre como si no hubiera pasado nada.

我们不能把这次峰会当作什么都没发生过。

评价该例句:好评差评指正

¿La trataremos como si fuera una enmienda independiente o como parte del mismo conjunto?

当作单独的修正,还同一组修正的一部分?

评价该例句:好评差评指正

Además, las autoridades locales también han utilizado prisiones oficiales como si fueran sus propias prisiones privadas.

此外,地方当局还把官方监狱用作自己的私人监狱。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, cuando la Secretaría presentó el presupuesto, trató los puestos como si ya se hubieran aprobado.

然而,在秘书处提出的这个预算中其实们视为获核准的员额或职位了。

评价该例句:好评差评指正

Hasta ahora, los estudiantes indígenas sólo se matriculaban como tales si estudiaban en escuelas ubicadas en zonas indígenas.

迄今为止,土著学生只有在位于土著地区的学校学习,才能被注册。

评价该例句:好评差评指正

Análogamente, ningún país, tanto si es fuerte como si es débil, puede conseguir la prosperidad en un vacío.

同样,任何国家,无论强弱,都不可能在封闭状态下实现繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Las disposiciones del Acuerdo y la Parte XI deben interpretarse y aplicarse conjuntamente, como si de un único instrumento se tratara.

《协定》和《第十一部分》的条款应作为一份文书进行解释而且一并适用。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión podrá participar en toda investigación relacionada con el asunto, tanto si se lleva a cabo a petición suya como si no.

委员会可参与同该案有关的所有调查,不论否出于的要求。

评价该例句:好评差评指正

La tercera posibilidad es que las partes acuerden que el proyecto de convención se aplique tanto si se ha ratificado como si no.

第三种情景,各方同意,无论批准公约草案与否,都适用公约草案。

评价该例句:好评差评指正

No se debe permitir que ningún país actúe como si estuviera por encima de la ley, que es lo que ocurre con Israel.

不应容许任何国家像以色列这样,仿佛凌驾于法

评价该例句:好评差评指正

Aunque nuestras relaciones con ellos han mejorado mucho, nuestra historia reciente nos hace sentir incómodos, como si estuviéramos entre una roca y una pared.

尽管我们与他们的关系经有了很大的改善,但我们近期的历史使我们感到不安,我们处在困难境地中。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, tenemos previsto trabajar en estrecha colaboración con los demás para lograrlo, tanto si son miembros del Consejo como si no lo son.

因此,我们打算同其他国家,包括安理会成员和非安理会成员一道努力,以便实现这项目标。

评价该例句:好评差评指正

El Consejo de Seguridad ha tratado con las autoridades de ocupación como si éstas estuvieran por encima de la ley y exentas de todo reproche.

安全理事会对待占领当局的方式令人感到,这个当局超越法的,不容指摘的。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, el Estado que formula la objeción no puede limitarse a hacer caso omiso de la reserva y actuar como si nunca se hubiera presentado.

,反对国不可以不理会该保留、当作根本从未提具那样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chivar, chivarro, chivarse, chivata, chivatada, chivatazo, chivateado, chivatear, chivateo, chivato,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

浮华饭店

Había sangre, como si allí hubiese ocurrido algo.

有血 似乎在那了什么。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Es como si el mundo estuviera dando vueltas.

" 仿佛世上一切都在循环。"

评价该例句:好评差评指正
粉红小猪佩奇

Vamos a hacer como si fuerámos pollitos.

我们一起来扮小鸡宝宝吧。

评价该例句:好评差评指正
哈尔移动城堡

Me siento como si estuviera en casa.

好像是在自己家般。

评价该例句:好评差评指正
2018最热精选合集

Bueno, como si no hiciera otra cosa.

好吧,我要表现得若无其事。

评价该例句:好评差评指正
西班牙圣诞彩票广告

Vamos, como si yo fuera... Eso, una ONG.

就好像我是一个… … 是一个慈善机构。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第

Era como si ya no tuviese cuerpo.

就好似不再是身体。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Es como si la naturaleza también tuviese depresión post-vacacional.

仿佛大自然也患上了假期后忧郁症一样。

评价该例句:好评差评指正
蚂蚁窝 El Hormiguero

La pose es como si estuviera en un spa.

姿势像是在水疗中心。

评价该例句:好评差评指正
茱莉亚眼睛 (精选片段)

Es como si se hubieran borrado todos los datos.

好像所有记录都被删除了。

评价该例句:好评差评指正
不良教育

Es como si todas las películas hablaran de nosotros.

就好像所有电影都是在讲我们。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡故事

Berta continuó leyendo, como si no hubiera oído.

贝尔塔继续看,好像没听见。

评价该例句:好评差评指正
一个海难幸存者故事

Fue como si me hubiera dado una bomba de relojería.

这简直就像是给我手塞了个定时炸弹。

评价该例句:好评差评指正
影视资讯精选

Te comportas como si fuéramos a una ferretería.

你这样我们像是去搞装修

评价该例句:好评差评指正
Enchufe.tv

Y no nos pagan pero nos exigen, como si lo hicieran.

们也不给我们付钱,却像付了钱一样要求我们。

评价该例句:好评差评指正
影视资讯精选

¿Por qué me miras como si pasara algo? Todo está bien.

为什么你要这么看着我,好像有什么不对劲一样?一切都很好。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Lo creía como si fuera una determinación de la fatalidad.

他相信这是命中注定

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Chorros y chorros, como si hubiera sorbido diez litros de agua.

他像喝进去十来公升水一样哗哗地往外吐着。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

No hay movimientos, no hay sonidos; es como si no hubiera personas.

没有动态、没有声音;就像没有人涉入一样。

评价该例句:好评差评指正
物理一分钟

Es como si una cuerda invisible las estuviera ayudando a mantenerse unidas.

好像一根看不见绳索正在帮助他们在一起。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chonchón, chonco, chongo, chonguearse, chono, chonta, chontaduro, chontal, chontaleño, chontaruro,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接